cbf190x这车子有点搞笑啊,特别是车上的英文
离地间距就不说了,都被大家喷烂了,感觉是从来不骑dual purpose或是没有经验的设计师硬是按照别的车的样子设计出来的。我就想问一下这车上的Fight Hawk是战鹰的字面翻译吗?
首先,Fight有一种打架拼搏混战的意思,应该用Battle才有战斗的意思。想象一下两只鹰在面对面打架互相撕咬,那场面该有多难看……简直不敢想象。
其次,就算要用fight,那也应该是fighting hawk而不是fight hawk,fight作为动词给人一种怂恿人去揍老鹰的意思,设计师是对hawk这种动物有仇么。
国内设计师的设计感是有了,文化水平还是差了点。要是英文不行,用个泼墨的风格劲道有力的写上两汉字我觉得都比这强啊。
问了公司里的英国人,人家也说 "fight hawk is a bit odd, sounds like something lacking"
battlehawk 英文读起来也很变扭 在欧美又是另一个名字吧 wo ye bu dong ying wen .
ni zhe me wen wo ye bu dong .
中国设计 不要用一种语言理解另一种语言——俺不告诉你,俺就是学语言学的。即使纯粹字面理解,battel,是一个名词,也是不能和后面的名词搭配的;fight是动词,它不仅仅是打架的意思,还有格斗、搏斗的意思。格斗的鹰、战斗之鹰,有什么不妥吗?
{:1_92:}
楼主,呵呵!你放心好了,本田公司搞设计的文化水平不会在你之下! lz讲的没错~~fight hawk远没有fighting hawk/ battle hawk或者combat hawk(个以为)地道…… 用Fight Hawk真不如用Gavin
Gavin本身就是古德语和古英语中“战争之鹰”
另外美国有一部电影战鹰,英文是War Eagle
最后美国二战飞虎队里的飞机“战鹰”用的是WarHawk
楼主说得对,应该是fighting hawk fight 本来就可以当名词。fight亦有斗争,战斗之意。比如消防员firefighter,比如战斗机 fighter。 用fighting的话 是属于分词作定语,更多的是用来限定名词的一种性质或用途,一般不会被用到商品名称上面来。fight hawk 虽然不好听,但是没毛病。
没有拼错。
一丁 发表于 2017-1-4 07:47
不要用一种语言区理解另一种语言——俺不告诉你,俺就是学语言学的。即使纯粹字面理解,battel,是一个名词 ...
同感
hehe . 有点乱。。{:1_92:}
我觉得用 BLACK HAWK DOWN比较合适。市场已经证明了这一点。
这真涉及到了语言学的专业问题——就好像没有研究过书法的人,99%不知道“必”字的规范笔顺一样。
插一句:哪位说说“必”的笔顺。
论坛的人文化程度挺高!
用现在分词是合理的。
另外,HAWK有动词意义:打猎和叫卖
FIGHT HAWK 也可以译成:打架 打猎
若用EAGLE就不存在这个歧义,而且EAGLE也大气。
正版云飞扬 发表于 2017-1-4 09:07
用Fight Hawk真不如用Gavin
Gavin本身就是古德语和古英语中“战争之鹰”
同意,在英语里,战舰是battle-ship,或war-ship,战象叫war-elephant。 英文直接换成HONDA多好,还能提升点售价{:1_87:}